Презентация - "Конференция (презентация) _«На связи Чуковский» Исследование особенностей перевода произведений Чуковского на английский язык на примере сказки «Телефон»"

- Презентации / Другие презентации
- 0
- 14.11.25
Просмотреть и скачать презентацию на тему "Конференция (презентация) _«На связи Чуковский» Исследование особенностей перевода произведений Чуковского на английский язык на примере сказки «Телефон»"
Сайт klass-uchebnik.com предлагает качественные учебные материалы для школьников, родителей и учителей. Здесь можно бесплатно читать и скачивать современные учебники, рабочие тетради, а также наглядные презентации по всем предметам школьной программы. Материалы распределены по классам и темам, что делает поиск максимально удобным. Каждое пособие отличается логичной структурой, доступной подачей материала и соответствует действующим образовательным стандартам. Благодаря простому языку, наглядным схемам и практическим заданиям, обучение становится легче и эффективнее. Учебники подойдут как для ежедневной подготовки к урокам, так и для систематического повторения перед экзаменами.
Особое внимание стоит уделить разделу с презентациями - они становятся отличным визуальным дополнением к теории, помогают лучше понять сложные темы и удерживают внимание учащихся. Такие материалы удобно использовать в классе на интерактивной доске или при самостоятельной подготовке дома. Все размещённые на платформе материалы проверены на актуальность и соответствие учебной программе. Это делает сайт надёжным помощником в образовательном процессе для всех участников: школьников, учителей и родителей. Особенно удобно, что всё доступно онлайн без регистрации и в свободном доступе.
Если вы ищете надежный источник для подготовки к урокам, контрольным и экзаменам - klass-uchebnik.com станет отличным выбором. Здесь вы найдёте всё необходимое, включая "Конференция (презентация) _«На связи Чуковский» Исследование особенностей перевода произведений Чуковского на английский язык на примере сказки «Телефон»", чтобы сделать обучение более организованным, интересным и результативным.
«На связи Чуковский»
Исследование особенностей перевода произведений Чуковского на
английский язык на примере сказки «Телефон»
Выполнил ученик 4 класса
Гришин Егор
СОШ № 37, г. Нижнекамск
2021 г.
Всероссийская научно-практическая конференция
"УМНИКИ И УМНИЦЫ"
Корней Иванович Чуковский
Невозможно представить детскую русскую литературу без такого легендарного писателя, как Корней Иванович Чуковский. Кажется, что его имя живет в нашем сознании как бы изначально: ровно столько, сколько мы себя помним.
Объектом исследования является переводы сказок Корнея Ивановича Чуковского на английский язык.
Предметом исследования является сказка «Телефон» К.И. Чуковского в переводах Д. Роттенберга и Д. Гэмбрэл.
В связи с вышесказанной целью данного исследования является популяризация творчества Корнея Ивановича Чуковского.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить ряд задач:
1) Более детально ознакомиться с творчеством К.И. Чуковского и его переводами;
2) Выяснить, в чем заключается связь между К.И. Чуковским и Англией;
3) Выяснить, насколько хорошо знакомы российские дети с произведениями этого писателя;
4) Провести классные часы с целью подробного ознакомления наших
школьников с менее известными произведениями Чуковского;
5) Выяснить степень популярности автора заграницей;
6) Предпринять меры по популяризации произведений Чуковского в других странах.
Чуковский-писатель — целая литературная эпоха
Имя К. И. Чуковского, детского писателя, известно далеко за пределами России, его книги переведены на многие языки мира
Одной из лучших прозаических сказок К. И. Чуковского по праву считается «Доктор Айболит», являющаяся замечательным переложением книги английского детского писателя Xью Лофтинга «Приключения доктора Дулиттла».
Для популяризации творчества Корнея Ивановича Чуковского мы выбрали варианты перевода Джэми Гамбрелл (американской писательницы, журналистки и переводчицы русских авторов) и Дориана Исааковича Роттенберга (советского переводчика русской литературы на английский язык).
Мы тщательно изучили переводы этих авторов и сравнили их с оригиналом сказки «Телефон».
учащиеся без труда угадали, что это была сказка «Телефон» и изъявили желание прочитать эти произведения целиком на английском языке.
Фото 3-4 читает перед классом
Наша гипотеза о том, что, если ознакомить англоязычное население с творчеством Чуковского, оно займет свою нишу в жизни маленьких читателей, живущих заграницей, нашла свое полное подтверждение.
Наша работа проводилась в несколько этапов:
1) Более детально ознакомились с творчеством К.И. Чуковского;
2) Выяснили, в чем состоит связь этого писателя с Англией;
3) Провели классные часы с целью популяризации творчества Чуковского среди российских детей;
4) Выбрали два из множества существующих вариантов перевода сказки «Телефон», в варианте Гэмбрэл и в варианте Роттенберга и сравнили их;
5) Провели опрос представителей США, которые имеют маленьких детей, в результате чего убедились в необходимости дальнейшей работы в данном направлении;
6) Провели опрос детей – билингвов, живущих в США. Результаты нашего исследования лишь доказывают актуальность данной темы. Не вызывает сомнения тот факт, что эта тема требует дальнейшего рассмотрения. В рамках этой работы мы общались только с представителями США и знакомили их с творчеством Чуковского на примере сказки «Телефон».
Мы видим перспективу нашего дальнейшего исследования в систематической работе в этом направлении, наладив работу нашего канала на «You Tube», планируем освещать и другие темы, волнующие меня и моих подписчиков моего канала. Более того, мы решили проверить, все ли известные произведения К.И. Чуковского переведены на английский язык. Если нет, то темой следующей нашей работы станет перевод тех произведений писателя, которые незаслуженно остались неизвестными для англоговорящих детей.
ФОТО (ЮТУБ)










