Школа » Презентации » Другие презентации » Презентация "ЖИВОТНЫЕ В АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ И ИХ РУССКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ"

Презентация - "Презентация "ЖИВОТНЫЕ В АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ И ИХ РУССКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ""

0
06.09.24
На нашем сайте презентаций klass-uchebnik.com вы можете бесплатно ознакомиться с полной версией презентации "Презентация "ЖИВОТНЫЕ В АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ И ИХ РУССКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ"". Учебное пособие по дисциплине - Презентации / Другие презентации, от атора . Презентации нашего сайта - незаменимый инструмент для школьников, здесь они могут изучать и просматривать слайды презентаций прямо на сайте на вашем устройстве (IPhone, Android, PC) совершенно бесплатно, без необходимости регистрации и отправки СМС. Кроме того, у вас есть возможность скачать презентации на ваше устройство в формате PPT (PPTX).
Презентация "ЖИВОТНЫЕ В АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ И ИХ РУССКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ" 📚 Учебники, Презентации и Подготовка к Экзаменам для Школьников на Klass-Uchebnik.com

0
0
0

Поделиться презентацией "Презентация "ЖИВОТНЫЕ В АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ И ИХ РУССКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ"" в социальных сетях: 

Просмотреть и скачать презентацию на тему "Презентация "ЖИВОТНЫЕ В АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ И ИХ РУССКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ""

Кайбышева Диана<br>        Нигматуллина Азалия<br>6 класс<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br
1 слайд

Кайбышева Диана
Нигматуллина Азалия
6 класс





















































ЖИВОТНЫе В АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ И ИХ РУССКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ


Пословица<br><br>      Пословица (от лат. proverbium) – это жанр фольклора, образное, грамматически
2 слайд

Пословица

Пословица (от лат. proverbium) – это жанр фольклора, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме.

Поговорка<br>     Поговорка-это краткое образное выражение, оборот речи, метко определяющий какое-ли
3 слайд

Поговорка
Поговорка-это краткое образное выражение, оборот речи, метко определяющий какое-либо явление жизни, лишенный обобщающего поучительного смысла, в отличие от пословицы.

Актуальность <br>  <br>       Изучение пословиц помогает глубже понять характер англичан, узнать ист
4 слайд

Актуальность

Изучение пословиц помогает глубже понять характер англичан, узнать исторические особенности развития языка, совершенствовать произносительные навыки.

Объект  исследования <br> <br>  <br>    образы животных в русских и английских пословицах и поговорк
5 слайд

Объект исследования


образы животных в русских и английских пословицах и поговорках о животных.


Предмет исследования <br>   <br>  русские и английские пословицы и поговорки о животных.<br><br>
6 слайд

Предмет исследования

русские и английские пословицы и поговорки о животных.

Цель исследования <br> <br>      анализ английских пословиц и поговорок о животных и их русские экви
7 слайд

Цель исследования

анализ английских пословиц и поговорок о животных и их русские эквиваленты

<br>Задачи:<br><br> Изучить английские и русские пословицы и поговорки о животных. <br>Провести коли
8 слайд


Задачи:

Изучить английские и русские пословицы и поговорки о животных.
Провести количественный анализ частоты употребления животных в английских и русских пословицах и поговорках.
Сравнить русский перевод английских пословиц.

Гипотеза<br>   <br>      Изучение отличительных и общих черт пословиц в русском и английском языках
9 слайд

Гипотеза

Изучение отличительных и общих черт пословиц в русском и английском языках поможет лучше понять реалии языка (как родного, так и иностранного – английского), поможет понимать английский юмор русскоязычным людям.

Практическая значимость исследования<br>     Результаты нашей работы могут пригодиться на уроках в ш
10 слайд

Практическая значимость исследования
Результаты нашей работы могут пригодиться на уроках в школе, так как использование пословиц создает положительную мотивацию, помогает развитию фонематического слуха и создание ситуаций речевого взаимодействия, развитию интереса к изучению иностранных языков.

Этапы исследования<br>Отбор английских и русских пословиц, содержащих названия животных<br>Поиск соо
11 слайд

Этапы исследования
Отбор английских и русских пословиц, содержащих названия животных
Поиск соответствий перевода выделенных пословиц
Классификация полученного материала с точки зрения перевода с учетом степени языковой близости
Анализ частоты упоминания названий разных животных в английских и русских пословицах и поговорках и определение диапазона названий животных
Анализ образности, связанной с используемыми животными в английских и русских пословицах

Сравнительный анализ использования образа животных в английском и русском языках<br>
12 слайд

Сравнительный анализ использования образа животных в английском и русском языках

Частота употребления названий животных<br>
13 слайд

Частота употребления названий животных

Кошка - лидер пословиц о животных<br>The cat would eat fish and would not wet her feet.<br>(Кошка хо
14 слайд

Кошка - лидер пословиц о животных
The cat would eat fish and would not wet her feet.
(Кошка хотела бы съесть рыбку, но не хочет замочить лапки.)
Хочется и рыбку съесть да не хочется в воду лезть.

A cat has nine lives.
(У кошки девять жизней.)
У кошки девять жизней.

Собака- занимает второе место среди проанализированных пословиц и поговорок<br>If you lie down with
15 слайд

Собака- занимает второе место среди проанализированных пословиц и поговорок
If you lie down with dogs you will get up with fleas.
(Если ляжешь с собаками, проснешься с блохами.)
С кем поведешься от того наберешься.
Dog does not eat dog.
(Собака собаку не ест.)
Ворон ворону глаз не выклюет.

Выводы<br> В результате было выявлено, что сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает,
16 слайд

Выводы
В результате было выявлено, что сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В свою очередь, речи придает неповторимое своеобразие и особую выразительность правильное и уместное использование пословиц и поговорок


<br><br><br>СПАСИБО<br>ЗА ВНИМАНИЕ !<br><br>
17 слайд




СПАСИБО
ЗА ВНИМАНИЕ !

Комментарии (0) к презентации "Презентация "ЖИВОТНЫЕ В АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ И ИХ РУССКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ""