Презентация - "Языковые игры в рекламе"
- Презентации / Презентации по Обществознанию
- 1
- 13.10.20
Просмотреть и скачать презентацию на тему "Языковые игры в рекламе"
Фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся Выполнили: ученицы 8 «А» класса МОУ «Школа №37 г.Владивостока» Мельникова Виктория, Шкода Екатерина Руководитель: учитель русского языка и литературы Рындина Елена Николаевна Владивосток, 2008г.
Шрифтовыделение часто сопровождается нарушением правил написания слова, словосочетания, предложения В рекламе следует быть очень осторожным с отрицаниями. Чтобы избежать «выпадения» частицы НЕ из текста, можно привлечь внимания к ней с помощью графического приема
Графические выделения создают возможность «двойного» прочтения одной фразы, совмещающей в себе два рекламных послания. При первом взгляде на него в глаза бросается графически выделенное более короткое сообщение, сконструированное из слов, входящих во второе – более длинное сообщение. Короткое сообщение может подчеркивать наиболее важную часть длинного сообщения, может дополнять его.
Звуковые приемы: Выиграй тур в Турцию! Подражание звукам людей или животных: С-ко-ко-ко-ро новый год! Рифмовка:
Роль эпитетов усиливается еще за счёт того, что в данном тексте они становятся текстовыми синонимами
В рекламных текстах многозначность служит для выполнения одного из главных требований, предъявляемых к рекламному тексту, – передачи максимального количества информации на минимальном отрезке текста.
Неоднозначность рекламного текста может также создаваться за счет обращения к различным литературным, культурным и историческим традициям: поэзии, фразеологии, художественным фильмам, историческим событиям, музыкальным произведениям, живописи. Устойчивые выражения легли в основу данных рекламных текстов.
Известные всем песни «Пусть всегда будет солнце» и «Землянка» стали источником вдохновения для авторов данных рекламных продуктов
Использование префиксов СУПЕР-, УЛЬТРА-, МЕГА-, МУЛЬТИ- делает товар, по мнению рекламодателей, более привлекательным Ультра-лифтинг
Образование новых слов, производных от названия рекламируемого товара – еще один приём языковой игры, позволяющий добиться внимания реципиента.
В качестве морфологических приемов ЯИ в языке российской рекламы можно выделить создание окказиональных прилагательных и окказиональных степеней сравнения
Местоимение «МЫ» или форма 1 лица мн. ч. глагола создает у человека ощущение задействованности, вовлеченности, сопричастности
Заставить, а не просто проинформировать, типичного представителя аудитории в ситуации выбора остановиться именно на рекламируемом объекте – вот главная цель рекламы. Самый простой способ добиться этого – использование побудительных предложений.
Влпросно-ответная форма создаёт у реципиента впечатление того, что кто-то может решить за него некоторые вопросы, облегчить груз принятия решений.
Приём синтаксического параллелизма позволяет добиться : эффекта прямой зависимости эффекта противопоставления эффекта причинно-следственной связи